26
Feb

Verfluchter Klamdor

   Posted by: Alexa Viator   in Klatsch und Tratsch

„DRACOL“, ruft Klamdor und wieder einmal verdrehe ich meine Augen, als ich Klamdors laute Stimme einen weiblichen Namen … halt. Stopp. Was? Das ist kein weiblicher Name. Dracol ist ein Mann. Wieso schreit Klamdor nach einem Mann? Ist er… nein. Bestimmt nicht.
„Was treibt er denn wieder?“, fragt Lady Sharina.
„Der ist im Bergwerk“, erklärt Klamdor.
„Wer ist im Bergwerk?“, fragt Samuela.
„Er baut bestimmt meine Kohle ab“, vermute ich.
„Dachte, er will grillen?“, fragt Klamdor und man hört deutlich heraus, dass er wieder einmal ein paar Bier zu viel intus hat.
„Und wer jetzt genau?“, fragt Samuela nochmal nach.
„SAMSIMAUS“, ruft Klamdor, als er eine wohlbekannte Stimme hört
„Dracol ist grillen im Bergwerk“, gibt der Halbzwerg Samuela die lang ersehnte Antwort.
„KLAMSIHASI“, schreit Samuela zurück und Lady Sharina ist froh, dass ein gewisser Halbzwerg nicht nach ihr geschrien hat, seit er mit Samuela flirtet.
„Ein Hase?“, fragt Chalek.
„LADY“, schreit Klamdor den Namen von Lady Sharina.
„ICH FLIRTE NICHT“, ruft Klamdor.
„Naja, von der Größe passt es fast, Chalek“, meint Lady Sharina.
„Nur sind Hasen leiser“, fügt sie noch leise hinzu.
„Wir gehen nur gemeinsam Wassernicken“, sagt Klamdor.
„Man sollte ihn abziehen und ein paar Tage in Rotwein einlegen“, schlägt Chalek vor.
„Ach, das trifft sich gut, dass er im Bergwerk ist. Da kann ich ihm auch gleich ein bisschen Feuer unterm Hintern machen“, feixt Samuela, „da muss ich nämlich jetzt auch hin.“
„SHARI“, ruft Samuela und man überlegt sich mittlerweile, mit was man Dauerhaft seine Ohren schützen kann.
„Was denn“, fragt Lady Sharina.
„Man ist das hier laut“, meckert Miriam Meernixe.
„Nix. Wollt nur wissen, ob du da bist“, meint Samuela.
„Echt“, staunt Lady Sharina.
„Das kann man ja sogar am anderen Ende von Simkea hören“, sagt Miriam Meernixe.
„Du warst so leise“, meint Samuela und meint noch laut, dass auch sie ein durchdringendes Organ hat.
„MIRIAM“, ruft Klamdor den nächsten, natürlich weiblichen Namen.
„Ich bin nicht leise. Bin nur nicht so laut wie gewisse andere Leute“, sagt Lady Sharina.
„Bist du eigentlich auch mal nüchtern, Klamdor?“, fragt Miriam Meernixe den Halbzwerg, der gerade sein nächstes Bier trinkt.
„Selten“, antwortet Lady Sharina für Klamdor.
„War die ganze Zeit nüchtern, bis…“, seufzt Klamdor.
„Wer hatte noch die Seufzer Probleme?“, fragt Miriam und denkt intensiv nach.
„Tonksi“, sagt Lady Sharina.
„Habe kein Seufzer Problem“, sagt Klamdor, „sondern ein anderes.“
„Nicht mehr genug Bier?“, fragt Lady Sharina besorgt nach.
„Bier habe ich genug“, sagt Klamdor und zeigt jedem seinen Vorrat an Bier.
„Aha … was fehlt dann?“, fragt Samuela verwirrt nach und Klamdor kichert.
„Mehr Bier“, meint Riondo.
„Es stimmt was nicht“, hört man Klamdor flüstern, „unheimliche Dinge geschehen.“
„Unheimliche Dinge? Warum? Hat sich eine bezirzen lassen?“, fragt Samuela nach, während man Lady Sharina dabei beobachten kann, wie sie genüsslich Popcorn futtert.
„Öhm nö“, sagt Klamdor und von Samuela hört man ein „Schade“.
„Rardosch“, flüstert Klamdor.
„Gesundheit“, murmelt Samuela.
„Ich brauche einen Angratar“, meint Klamdor.
„Du sprichst in fremden Zungen, Klamsimausi“, sagt Samuela.
„Zwerg Priester brauchen tun“, übersetzt Nyarla Thotep.
„Klingt nach Zahnklempner“, meint Riondo.
„Neee, den Teufel treib ich ihm selbst aus“, sagt Samuela.
„Angratar, so was wie Zwergen Priester sein tun“, erklärt Nyarla Thotep und Klamdor stimmt ihm zu.
„Rardosch verfallen sein“, erklärt Klamdor weiter die Zwergen Sprache, „Alt … uralt.“
„Du weißt doch, dass ich keine Fremdsprachen kann“, sagt Samuela.
„Und wer ist Rardosch?“ Der Messdiener?“, fragt sie weiter.
„Aha, Halbzwerg ist vom Zwergen Teufel befallen“, kichert Lady Sharina.
„Rardosch bedeutet, dass jemand etwas verfallen ist“, erklärt Klamdor erneut das Fremdwort.
„Vielleicht ein Fluch“, sagt Klamdor.
„Nom Rogolrun Barobarabba“, spricht Klamdor weiter in der Zwergen Sprache, „ma Rardosch.“
„Nyarla eher vorkommen tun, als wenn Zwerg Bierfass verfallen sein tun“, meint Nyarla Thotep.
„Jemand sollte den halben Zwerg mal ins Bierfass tunken, vielleicht hilft das“, schlägt Lady Sharina vor.
„So wie Obelix in den Zaubertrank?“, fragt Riondo nach, „als wäre er dann Dauer behickst, auch ohne Bier.“
„Angratar Brodom“, murmelt Klamdor.
„Soll ich es euch erklären, in eurer Sprache“, schlägt Klamdor vor.
„Wäre nett“, sagt Samuela, „weil momentan würde ich dich höchstens auf dem Rücken klopfen, damit du das Stottern aufhörst.“
„Also“, flüstert Klamdor.
„Magie eines Geweihten“, übersetzt Nyarla Thotep.
„Am 19.12.2017 verschwand Alenja spurlos. Am 18.12.2018 verschwand Linay spurlos. Fast ein Jahr später, fast auf den Tag genau. Es scheint ein Rardosch, ein Fluch auf mir zu liegen. Ich brauche einen Priester mit Magie, um den von mir zu nehmen“, erklärt Klamdor.
„Naja, Donnawedda ist ja seltsamerweise auch am 18. Als vermisst gemeldet“, sagt Riondo.
„Mit Donna war ich aber nicht liiert“, sagt Klamdor, „sowie mit diesen beiden. Also habe ich nun Angst um Ällin.“
„Eben, könnte also ein größeres Phänomen sein“, sagt Riondo.
„Rodi, Taraxa, Samsimausi, Xanthy, Alexa, Lady“, nennt Klamdor ein paar Namen.
„Der nächste Verschwinde Termin wäre dann der 17.12.2019“, sagt Ravalya Kergarth.
„Genau Rava“, stimmt Klamdor ihr zu.
„Bitte?“, fragt Lady Sharina nach.
„Außer Priester befreit mich“, sagt Klamdor.
„Ich bin auch nicht mit dir liiert“, sagt Lady Sharina.
„Aber befreundet“, sagt Klamdor.
„Oder ich muss in die Katakomben“, überlegt Klamdor.
„Wo ist der große Schaukelstuhl, wenn man ihn mal braucht“, fragt Klamdor.
„Du musst doch zugeben, dass es nicht normal ist“, meint Klamdor.
„Kusch. Pöser Zwerg. Hier keine Klapp- oder Schaukelstühle ausgegraben werden tun“, sagt Nyarla Thotep.
„Wer will denn hier was ausgraben? Es soll doch ins Verborgene zurück“, fragt Klamdor.
„Dann soll er sich ein Schaukelpferd kaufen“, schlägt Lady Sharina vor und von Klamdor hört man ein „Bäääähhh“.
„Oder du hast einfach nur Pech“, meint Samuela.
„Kann ja auch sein“, murmelt Klamdor.
„Also eines kann ich dir schonmal sagen, Samuela bringt nichts so schnell hier weg“, meint Samuela.
„Das hoffe ich doch, Samsimausi“, grinst Klamdor.
„Frag mal die Oldies hier, Unkraut vergeht nicht“, nickt Samuela.
„Vielleicht kann Ny mich ja befreien“, hofft Klamdor.
„aber du hast ja jetzt einen Freund an der Seite“, sagt Samuela.
„Vielleicht hilft das ja“, nickt Samuela.
„Ja, das stimmt“, freut sich Klamdor.
„Ich habe auch noch einen Zauber im Lager, von dem ich heute noch nicht weiß, was er bedeutet“, sagt Samuela, „vielleicht weiß es ja Ny.“
„Nyarla Fluch mit viel dunkler Magie gegen mächtigeren Fluch austauschen können tun, der alten Fluch vertreiben tun“, sagt Nyarla Thotep.
„Welcher Zauber meinen tun?“, fragt Nyarla Thotep weiter nach.
„Ich will doch nicht noch dunkler werden“, jammert Klamdor.
„Schade. Das so schön einfache Lösung gewesen wäre tun“, sagt Nyarla Thotep.
„Denk dir gefälligst was anderes aus“, sagt Klamdor.
„Vielleicht Trank des weiblichen Geschlecht Fluch so verwirren tun, da verschwinden tun“, überlegt Nyarla Thotep.
„ NY“, schreit Klamdor.
„Jetzt aber“, schreit Klamdor weiter und Samuela prustet los.
„Lieber blumiges Geschlecht sein wollen?“, fragt Samuela den Halbzwerg.
„Dachte, du bist ein Freund?“, fragt Klamdor Samuela schräg an.
„Eben“, sagt Samuela.
„Ich will Zwerg bleiben, wenn auch nur ein halber“, sagt Klamdor.
„Oje. Diesen Zauber noch wild und ungebunden sein tun. Der sich erst noch materialisieren müssen tun, bevor gezielte Wirkung haben tun. Bis dahin noch zu chaotisch für sterbliche Wesen sein tun“, sagt Nyara Thotep, als er einen von Samuelas Zauber begutachtet.
„Vielleicht kann man nicht nur Zaubern, sondern auch Tränke brauen“, sagt Samuela.
„Du passt auf mich auf, Großer“, sagt Klamdor zu Woflu und schläft an ihn angelehnt ein.
Alexa Viator
This entry was posted on Dienstag, Februar 26th, 2019 at 09:50 and is filed under Klatsch und Tratsch. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a reply

Name (*)
Mail (will not be published) (*)
URI
Comment