30
Mai

Das Sindar Lektion 4 Teil 2

   Posted by: Takezu   in Schlagzeilen

Ghoneno nín ~ Verzeiht mir

Mae Govannen Mellyn a dhíeno anim – verzeiht meine lange Abwesenheit, doch nun möchte ich meinen Exkurs fortführen.

4.2.2 Nasale Mutation

Neue Schwierigkeiten gibt es bei der Pluralbildung mit dem bestimmten Artikel, da dieser
einen neuen Typ von Mutation auslöst, die nasale Mutation. Diese verändert die Anfangskonsonanten
eines Wortes in charakteristisch anderer Weise als die weiche Mutation. Im
Prinzip wird ein n aus dem vorangegangenen Wort verschluckt und verändert dabei den
Anfang des folgenden Wortes.

Die nasale Mutation ist seltener als die weiche Mutation. Sie wird am häufigsten in drei
bestimmten Fällen ausgelöst: Durch den Pluralartikel in und die Präpositionen an und dan.
Dabei verkürzt sich der Artikel oft zu i, die Präpositionen bleiben aber meist in voller Länge
erhalten.

Die einzelnen Anfangskonsonanten verändern sich folgendermaßen:

p-, t- und c- werden zu ph-, th- und ch-:
pân (Brett) ! i phain (die Bretter)
tawar (Wald)! i thewair (die Wälder)
calad (Licht) ! i chelaid (die Lichter)

b- und d- werden zu m- und n-, aber dr- bleibt unmutiert:
benn (Mann) ! i minn (die Männer)
daw (Finsternis) ! i noe (die Finsternisse)
draug (Wolf)! in droeg (die Wölfe)

g- wird zu ng-, aber nicht in den Kombinationen gl-, gr- und gw-, diese mutieren nicht,
also erscheint hier auch der Artikel ungekürzt.
galadh (Baum) ! i ngelaidh (die Bäume)
grond (Keule)! in grynd (die Keulen)
h- und hw- werden zu ch- und ’w-:
hwest (Brise)! i ’wist (die Brisen)

f-, l-, m-, n-, r-, s- und th- bleiben unverändert,
aber der Artikel verändert sich zu i, oder
im Fall von r- zu idh:
fen (Schwelle) ! i fin (die Schwellen)
lam (Zunge) ! i laim (die Zungen)
mellon (Freund) ! i mellyn (die Freunde)
nath (Gewebe)! i naith (die Gewebe)
rem (Netz) ! idh rim (die Netze)
salph (Suppe) ! i sailph (die Suppen)
thond (Wurzel)! i thynd (die Wurzeln)

lh- und rh- wird zu ’l- bzw. ’r-:
lhug (Drache) ! i ’lyg (die Drachen)

Wortschätze:
Belan devon metho tress chîa? ~ Wie kann ich deine Sorgen beenden?
Tolech revianneth and ~ Du hast eine lange Reise hinter dir
Man mathach? Naro enî tress chîa ~ Wie fühlst du dich? Erzähle mir deine Sorgen
Im maer. Man matach? ~ Es geht mir gut. Wie geht es euch?

cuio annan
lîn Takezu

This entry was posted on Montag, Mai 30th, 2011 at 09:59 and is filed under Schlagzeilen. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.

Comments are closed at this time.